Keep this story going! Share below!
Una iniciativa que promueve una gira responsable en Colombia y fomenta la paz y la cultura que ha sido obstruida por la violencia en nuestro país.
El turismo es desarrollado por ex miembros de bandas criminales, mujeres involucradas en este conflicto y artistas urbanos que muestran la transformación de barrios que no se frecuentaban debido a su falta de seguridad.
"Ayudamos a convertir a las personas que participaron en actividades criminales como la violencia armada, la tortura y otras actividades socialmente perturbadoras que impidieron o afectaron notablemente el crecimiento del país (dejando heridas que se extienden de generación en generación) en buenos ciudadanos".
Dirigen giras por sus comunidades, mostrándoles cómo se han transformado sus vidas gracias a su participación en el movimiento de giras.
........
An initiative that promotes a responsible tours in Colombia and fosters peace and culture that has been obstructed by violence in our country.
Tourism is developed by former members of criminal gangs, women involved in this conflict and urban artists who show the transformation of previously dangerous neighborhoods avoided by tourists.
"We help convert people who participated in criminal activities such as armed violence, torture and other socially disruptive activities that significantly prevented or affected the country's growth (leaving wounds that extend from generation to generation) into good citizens."
They lead tours through their communities, showing them how their lives have been transformed thanks to their engagement in the tourism movement.
Un turismo regenerador e inclusivo que incorpora personas que, en el pasado, eran miembros de grupos altamente peligrosos dedicados a todo tipo de actividades ilegales, como la extorsión y el tráfico de drogas.
Querían entrar en el cambio. A primera vista, parecían atemorizantes, pero una vez que los conocimos mejor, nos dimos cuenta de que eran personas a las que no se les daba otra oportunidad que quedar atrapados en las tradiciones de sus padres. "No sabían nada mejor".
Uno de ellos dijo: “Si llego a ver que mi padre es médico, quiero ser incluso un mejor médico. Pero cuando veo a mi padre como el mejor traficante de drogas, el que mejor asesina a las personas, trata con armas y tiene mujeres aquí y allá ... bueno, eso es lo que quiero hacer "
Todos ellos ahora forman parte de un turismo que muestra la hermosa cara de este país y ya han atraído a cientos de turistas, lo que permite el desarrollo económico de las comunidades en Colombia que se han transformado y han salido del crimen.
"Nuestra teoría del cambio es la forma en que identificamos nuestros problemas y los convertimos en los resultados que se convierten en nuestra medida de éxito".
Los niños que viven en estas comunidades, que estuvieron directamente expuestos a actividades delictivas, ahora son testigos de guías turísticos para traer un gran cambio positivo a sus ciudades.
Están mostrando una cara de transformación que está destinada a durar el resto de sus vidas".
...........
A regenerative and inclusive tourism that incorporates people who, in the past, were members of highly dangerous groups dedicated to all kinds of illegal activities, such as extortion and drug trafficking.
They wanted to step into change. They were frightening at first sight, but once we got to know them better, we realized they were people who were given no other chance than getting trapped in their parents' traditions. “They didn't know better”.
One of them said: “If I see that my father is a doctor, I want to be even a better doctor. But when I see my father as the best drug dealer, the one who best kills people, deals with weapons and has women here and there ... well, that's what I want to do. "
All of them are now part of a tourism that shows the beautiful face of this country and have already attracted hundreds of tourists, which allows the economic development of the communities in Colombia that have been transformed and come out of the crime.
“Our theory of change is the way we identify our problems and convert them in the Results that become our measure of success!”
Children living in these communities, who were directly exposed to criminal activities, now witness tourist guides bring great positive change to their neighborhoods and cities.
They are showing a face of transformation that is meant to last for the rest of their lives.
Traveling to Colombia "Profúndmente"
Sebastián Rodríguez era un niño y ahora recuerda:
Tengo 26 años y recuerdo que la guerra ya estaba ocurriendo en nuestro país. También recuerdo que nuestros padres me dijeron que hacer un viaje corto a un lugar como Melgar era peligroso (debido a las guerrillas y los paramilitares existentes), y que ir a la zona costera era peor porque el viaje era largo y los secuestros ocurrían a diario. Todo eso me hizo vivir sin paz ”
“Esta innovación surgió como resultado de la violencia en nuestro país: el miedo a viajar era un estado mental permanente. Tener la oportunidad de viajar pacíficamente en nuestro país fue la mejor manera de derribar las barreras causadas por el miedo. ¡Nos dimos cuenta de que estábamos perdiendo demasiado!
"Ahora queremos destruir esas barreras para el resto del mundo"
Impulse Travel derriba esas barreras resultantes del miedo, alentando a los viajeros y locales a usar el intercambio cultural y apoyando a los líderes de paz (ex pandilleros) como el medio para internalizar esas diferencias y mantener destinos seguros.
Entendemos los desafíos de viajar. Muchas veces estamos limitados por el idioma, el corto tiempo de vacaciones y la frustración que resulta del miedo a la pérdida.
“En medio de tanta violencia, ¿por qué no contribuir a ayudar a nuestro país haciendo que las cosas mejoren en nuestras ciudades y campos, haciendo turismo responsable, incluyendo a personas que alguna vez fueron de una forma u otra? el conflicto y he visto en esto un vehículo para vivir vidas productivas y una forma de deshacerse de lo malo en sus vidas ".
..................
Sebastian Rodriguez was a child and he now remembers:
“I'm 26 years old and I remember war was already going on in our country. I also remember our parents telling me that going on a short trip to a place like Melgar was dangerous (due to existing guerrillas and paramilitary), and going to the coastal area was worse because the trip was long and kidnappings happened on a daily basis. All of it made me live without peace.”
“This innovation emerged as a result of violence in our country: Fear of traveling was a permanent mental state. Having the opportunity to travel peacefully in our country was the best way to break down the barriers caused by fear. We realized we were losing too much!”
“We now want to destroy those barriers for the rest of the world”
Impulse Travel breaks down those barriers resulting from fear, by encouraging travelers and locals to use cultural exchange and supporting peace leaders (former gang members) as the means to internalize those differences and to maintain safe destinations.
We understand the challenges of traveling. Many times we are limited by language, short vacation time and the frustration that results from the fear of loss.
“In the midst of so much violence, why not chip in to help our country by making things start to get better in our cities and countryside, by doing responsible tourism, by including people, who once were in one way or another, part of the conflict and have seen in this a vehicle to live productive lives and a way of getting rid of the bad in their lives.”
El mayor impacto de esta innovación fue traer líderes de la paz y guardianes culturales a la cadena de valor del turismo, que establece la plataforma para dos resultados importantes:
1) Hacer los destinos más seguros y más prósperos.
El turismo es una herramienta increíble para mantener la paz y mejorar las comunidades.
2) Se acepta la diversidad: el contacto entre tutores culturales, líderes de paz y viajeros resulta de experiencias significativas. Esto en sí mismo crea demanda para otros destinos, así como para la generación de productos. También haciendo posible una inclusión efectiva de más partes interesadas, creando así un ciclo de retroalimentación positiva.
“Podemos acudir a cualquier persona con una iniciativa para hacer las cosas de la manera correcta. Tenemos líderes de paz y guardianes de la cultura, como una señora que hace arepas y si ella muere antes de transmitir sus habilidades a uno de sus hijos ... ¡ese tesoro se pierde! ¡Lo que ella tiene es cultura! ella es una guardiana; junto con líderes de paz como Calabazo (en el barrio Egipto) que estaba dispuesto a transformar la realidad de su propia vida ".
"Estos líderes están establecidos como entidades comerciales independientes. Además, Impulse Travel genera ingresos directos e interacciones comerciales que permiten, por ejemplo, a aquellas madres cuya única fuente en el pasado fue infringir la ley, comercializar las bolsas que fabrican".
"Hoy los turistas caminan con ellos mientras conocen sus historias y cómo se han transformado sus vidas. Un producto turístico muy inspirador para aquellos que en un momento solo conocían la violencia, podían descubrir un mundo que los mira de una manera diferente".
................
The greatest impact of this innovation was bringing peace leaders and cultural guardians, into the value chain of tourism, which establishes the platform for two important results:
1) Making destinations safer and more prosperous.
Tourism is an amazing tool to maintain peace and improve communities.
2) Diversity is embraced: Meaningful experiences result from contact between cultural guardians, peace leaders and travelers. This in itself creates demand for other destinations as well as for the generation of products. Also making possible an effective inclusion of more of the interested parts, thus creating a loop of positive feedback.
“We can go to any person with an initiative for doing things the right way. We have peace leaders and culture guardians such as a lady who makes arepas and if she dies before she passes on her skills to one of her children… that treasure is lost! What she has is culture! she is a guardian; along with peace leaders such as Calabazo (in Egypt town) who was willing to transform his own life's reality."
"These leaders are established as independent business entities. In addition, Impulse Travel generates direct income and commercial interactions that allow, for instance, those mothers whose only source in the past was by breaking the law, to commercialize the bags they make instead."
"Today tourists stroll along with them while they get to know their stories and how their lives have been transformed. A very inspiring tourist product for those who at a time only knew violence, could discover a world that looks at them in a different way.”
El efecto a corto plazo ha sido el tránsito de cientos de turistas, cada año, permitiendo el crecimiento económico de las comunidades que se han alejado del crimen en Colombia.
El efecto a largo plazo será un turismo sostenible que será visto como un modelo y una oportunidad que merece ser llevada a otros países.
............
The short term effect has been the transit of hundreds of tourists, every year, allowing the economic growth of communities that have steered away from crime in Colombia.
The long term effect will be a sustainable tourism that will be seen as a model and an opportunity that are worthy to be brought to other countries.
“Contamos con los guías turísticos tradicionales que dan el recorrido tradicional y, por otro lado, tenemos otros proyectos de transformación social como:
Ciudad de Egipto en Bogotá, que solía ser una de las ciudades más peligrosas de Bogotá, superada por pandillas como "La Diezma", dirigida por Jaime (también conocido como Calabazo) que eligió detener sus caminos criminales y participar en la reactivación de la economía de la ciudad en un diferente modo.
Estos ex pandilleros tomaron la iniciativa de involucrar al sacerdote local como enlace con la Universidad Externado de Colombia, que los ayudó a desarrollar el proyecto.
Para que el proyecto tenga sentido comercial, la universidad conectó a estos líderes con Impulse Travel, quien continuó ayudándolos.
Han pasado tres años y, gracias a su participación en el negocio del turismo, han transformado sus vidas de pandilleros a ser guías turísticos respetuosos de la ley.
Artistas y personas que trabajan en el conflicto armado en la Comuna 13 de Medellín y Bogotá, vienen a contar sus historias sobre cómo están tejiendo la paz ”.
Hay 24 comunidades que han recibido beneficios continuos:
1982 turistas han tenido la oportunidad de interactuar con un líder de paz.
Hasta ahora, estas comunidades han generado un ingreso de $ 37,321 USD.
16.600 viajeros en la historia de Impulse Travel.
Ofrecemos 212 destinos turísticos en todo el país ".
.........................
“We have the traditional tourist guides who give the traditional tour and on the other hand, we have other projects of social transformation such as:
Egypt Town in Bogotá which used to be one of Bogota´s most dangerous towns, overtaken by gangs like “La Diezma”, led by Jaime (a.k.a. Calabazo) who chose to stop his criminal ways and to participate in reactivating the town's economy in a different way.
These former gang members took the initiative to involve the local priest as a liaison with Universidad Externado de Colombia, which assisted them in developing the project.
In order for the project to make commercial sense, the university connected these leaders with Impulse Travel who has continued to help them.
Three years have passed, and thanks to their involvement in the tourism business, they have transformed their lives from gangs members, to being law abiding tourist guides.
Artists and people working in the armed conflict in Comuna 13 of Medellin and Bogota, come to tell their stories about how they are knitting peace.”
There are 24 communities that have received continuous benefits:
1982 turists have had the chance to interact with a peace leader.
So far, these communities have generated an income of $37,321 USD.
16,600 travelers in the history of ImpulseTravel.
We offer 212 touring destinations throughout the country."
Get stories of positive business innovations from around the world delivered right to your inbox.
Sebastian Rodríguez, Director of Business Relations | Director Comercial
Diego Martínez, Chief Financial Officer | Gerente Financiero
Una iniciativa de turismo sustentable e incluyente en Colombia, contribuyendo así a la regeneración de areas afectadas por años de conflicto.
.........
An initiative of sustainable and inclusive tourism in Colombia contributing to the regeneration of areas affected by years of conflict.